《宋飛正傳第一季》是一部喜劇電視劇,由JerrySeinfeld和LarryDavid共同創(chuàng )意。該劇于1989年至1998年在NBC播出,共180集。故事背景設定在紐約,主要角色包括喜劇演員宋飛(由JerrySeinfeld飾演)、他的朋友George(由杰森·亞歷山大飾演)、前女友Elaine(由茱莉亞·路易斯-德瑞弗斯飾演)和鄰居Kramer(由邁克爾·理查茲飾演)?!端物w正傳》與其他情景喜劇的不同之處在于它沒(méi)有明確的主線(xiàn)故事,每集都是獨立的,主要展現了四位主要角色的日常生活、工作和異性關(guān)系等。盡管是一部關(guān)于“無(wú)所事事”的情景喜劇,該劇在播出后迅速獲得評論界和觀(guān)眾的好評和喜愛(ài),并且收視率一直保持較高水平。2002年,《宋飛正傳》被評為“電視史上最偉大的劇集”,George和Kramer也被評為“電視史上最偉大的角色”。
宋飛正傳,大概是明珠臺給的翻譯。有些人都嫌這個(gè)名字起得很土,我個(gè)人卻比較喜歡這種風(fēng)格的翻譯,
比起冷冰冰的諸如“桑菲爾德”這種直譯更加親切。
談到美劇,特別是sitcom,大家都無(wú)一例外的想到了Friends.但凡是看過(guò)Seinfeld的,
都無(wú)一例外的認為Friends根本就無(wú)法和Seinfeld相比的,嗯。盡管六人行也是一部灰常好看的sitcom。
看看表面數據-大部分來(lái)自wiki.
收視率:
Friends是94-03播放, Seinfeld是89-98,中間重合的部分是94-98,下表是收視率比較:
Friends(#Rating)t Seinfeld(#Rating)
1994-1995t9t 1
1995-1996t3t 2
1996-1997t4t 2
1997-1998t4t 1
獲獎:
兩個(gè)人都有一個(gè)長(cháng)長(cháng)的列表,看得眼花.大概總結一下:
Seinfeld (9 個(gè)季度): 10 Emmy, 3 Golden Globes;
Friends (10 個(gè)季度): 6 Emmy, 1 Golden Globes.
艾美獎和金球獎大概是美帝比較重量級的兩個(gè)獎了?
在一個(gè)由TV guide editor產(chǎn)生的Greatest show of all time的評選中,
Seinfeld排名第一,Friends大概在二十名左右。
另外:
在wiki上,Seinfeld每個(gè)episode都有一個(gè)wiki page,Friends沒(méi)有哦。
仔細想了一下為什么宋飛在國內沒(méi)有六人行那么受歡迎:
1.年代久遠,89-98年還屬于前資訊時(shí)代,美帝的玩意兒俺們還很難接觸到,而六人行03年才結束,這時(shí)候網(wǎng)絡(luò )已經(jīng)十分普及。
2.年代久遠,咋一看會(huì )覺(jué)得里面人物土氣,場(chǎng)景服裝等。
3.宋飛屬于慢熱型,俺當時(shí)看了pilot之后并不覺(jué)得十分無(wú)敵,耐心看了幾集才漸入佳境。
4.沒(méi)有字幕,最近幾年老美開(kāi)始重播并出DVD才有了英文字幕,國內的字幕組做過(guò)前2季的字幕,還不錯。據說(shuō)明珠臺的字幕灰常好,可惜無(wú)緣看到。外面的盜版碟都是機器翻譯+少許人工干預,很差。
宋飛是一個(gè)Standup comedian, 奇怪的職業(yè),基本上在周末會(huì )有一些Comedy club電話(huà)他去做一個(gè)set,club里不像黃子華那種在紅館或者伊館那種有幾千個(gè)觀(guān)眾的規模,通常都是幾十個(gè)人,大家喝喝啤酒,看看standup。一晚上通常都有好幾個(gè)人,每人做半小時(shí)一小時(shí)那種。宋飛當時(shí)也只能算是小有名氣,但也屬于收入不固定,一個(gè)電話(huà)過(guò)來(lái)就得飛去不同的城市做show那樣,或者一個(gè)電話(huà)過(guò)來(lái)就取消掉今晚的收入。平時(shí)沒(méi)事就跟鄰居朋友嘮嘮嗑,看看電影,泡泡妞。
主要編劇Larry David是個(gè)禿頭的不太得志的同學(xué),劇中的George Costanza就是以他為原型創(chuàng )造的。因為劇中S04E11 The contest的出色寫(xiě)作獲得大獎。
正如上面那個(gè)簡(jiǎn)介說(shuō)的,宋飛并沒(méi)任何主題,在劇中,宋飛就扮演他自己,劇中的朋友鄰居都是來(lái)自他真實(shí)的生活,劇中最常見(jiàn)的場(chǎng)景就是在宋飛家的客廳,然后就是他們四-人/幫最喜歡去的快餐店Monk's cafe。劇中人物沒(méi)有英雄,沒(méi)有甜蜜的愛(ài)情,甚至都是自私的,無(wú)聊的小市民。
劇中Larry David也借助George之口道出了本片的特點(diǎn):
George和Jerry在cafe聊天
George: See, that's the show.
Jerry: what is the show?
George: This. This talking.
Jerry: right.....
George: I am serious. This talking is the show.
Jerry: A show about what?
George: It's about nothing! Everybody is doing something, we are doing NOTHING!
George在向NBC老總推銷(xiāo)他關(guān)于<Seinfeld>的idea
George: What do you do today?
President of NBC: I got up and come to work.
George: That's the show.
President of NBC: That's it? nothing happen?
George: Nothing!
President of NBC: Then why people watch it?
George: Because it is on TV!
宋飛(Jerry Seinfeld):
最大的樂(lè )趣就是取笑他的朋友George。經(jīng)常因為一些愚蠢的小理由停止跟一些女孩子的約會(huì )。比如:“她吃豆子的時(shí)候是一顆一顆的吃”,“她的手像男人的手”。
有一集George提到他想去參與一個(gè)慈善工作,問(wèn)宋飛要不要一起,宋飛斷然拒絕,George就很鄙視的說(shuō):"what kind of person are you?!" 宋飛:"I think i am mostly like you, only successful~".
George甚至為了逃避一個(gè)朋友要他照顧一個(gè)小孩的責任,說(shuō)慌要去法國出差,剛好宋飛的雙親要去法國旅游,George為了說(shuō)謊說(shuō)的像,就拜托他們到法國后以George的名義給他的朋友和小孩寄一張明信片。宋飛雙親對George的行為很不解,就問(wèn)宋飛Why? 宋飛說(shuō):“Because George is a deeply disturbed individual”...
George:
被認為是sitcom中最偉大的角色。也是個(gè)人最喜歡的角色,禿頭神經(jīng)質(zhì)的矮胖子。他的禿頭也是本劇經(jīng)常取笑的對象。
比如說(shuō)The fix up里面,Elaine想把他介紹給她的朋友S,然后E和S就出現了這么一段對話(huà):
S:what does he look like?
E(尷尬的):he is kind of...just kind of..er...losing his hair.
S(驚訝的):he is bald?!!
E:No! No....he is balding..
S:So he will be bald.
E:Yes!
還有George對自己也是及其自卑,有一集George 和朋友們在大嘆苦經(jīng),突然Elaine在Monk's cafe看到一美女,就慫恿George過(guò)去搭訕,George一臉嚴肅的說(shuō):“Elaine, a man with no hair, no jobs, and no money, who lives with his parents, will not approach strange women”.發(fā)散一下,在這一集中,宋飛慫恿他,如果你覺(jué)得你的人生是完全的失敗,那么反過(guò)來(lái)去行動(dòng),就是成功。
如果你的判斷全部都是錯的,那么只要每次都照相反的方向思考,那肯定就是對的。如果你的本能認為你不應該去搭訕,那么相反,你過(guò)去搭訕就是對的。于是George就真的去搭訕,開(kāi)場(chǎng)白就是:HI,
My name is George, i'm unemployed, and i'm living with my parents."沒(méi)想到效果卻出奇的好,不僅勾搭上了美女,人家還介紹他去揚基隊當助理。
George也被塑造成喜歡講善于講慌話(huà)的高手,他的座右銘就是:It's not a lie if you believe it. 堪稱(chēng)說(shuō)謊的最高境界。但是他又是一個(gè)藏不住秘密的人,特別是誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)的八卦,盡管當事人千叮萬(wàn)囑不讓他說(shuō)出去,但基本上秘密守不了幾個(gè)小時(shí)。
最汗的就是George后來(lái)勾搭上了一個(gè)女朋友Susan,決定結婚,打電話(huà)給他老媽報喜。他老媽完全不相信,叫susan跟他通話(huà),
Susan:"I just want you to know i love your son very much."
George'mom:"Really??"
Susan:"Yes".
George'mom:"May i know why?"
訂婚后,George的朋友偶然想向他介紹一個(gè)大美女明星Marisa Tomei,因為Marisa很喜歡George這一類(lèi)禿頭的矮胖男,George于是又開(kāi)始懷疑當初跟Susan訂婚是不是正確的決定。隨著(zhù)婚期的臨近,George越來(lái)越不安,千方百計的想推遲或者取消婚約,甚至想到跑中國避難玩消失。Elaine建議他不如假裝你是個(gè)煙鬼,因為女人都很討厭煙鬼,George就買(mǎi)了包煙故意在Susan面前抽,結果反而自己受不了嗆人的味道放棄了。Kramer就建議他叫Susan簽婚前財產(chǎn)公證,因為女人都很討厭這個(gè),沒(méi)想到這個(gè)主意一向Susan提出來(lái),就招到Susan的恥笑:"財產(chǎn)公證???!哈哈,你什么都沒(méi)有,我賺得比你多得多好哇?!哈哈哈哈,把那張紙拿來(lái),我簽!" 后來(lái)實(shí)在沒(méi)辦法,George也認命了,準備婚禮前,去買(mǎi)婚禮邀請卡的信封,George貪便宜買(mǎi)了灰常劣質(zhì)的含有毒膠水的信封,Susan在封邀請卡時(shí)舔信封的膠水結果死翹翹了。。。George在醫院得知這個(gè)消息第一件事就是打電話(huà)給Marisa Tomei說(shuō)他又available了。。。
Kramer:
用一個(gè)詞概括就是eccentric。被認為是“擁抱相反的人生哲學(xué),拒絕社會(huì )廣泛接受的一般行為準則”。
宋飛搬到Kramer公寓的對面第一天,為了表示友好跟他說(shuō)以后沒(méi)事就過(guò)來(lái)坐坐。于是從此Kramer就真的是一沒(méi)事就過(guò)來(lái)串門(mén),從來(lái)不敲門(mén)直接滑翔進(jìn)門(mén)的標志性動(dòng)作十分經(jīng)典。無(wú)須問(wèn)過(guò)主人就自顧自的翻冰箱掠奪吃喝的東西。曾經(jīng)突發(fā)其想跑到好萊塢去找工作卻被當作連環(huán)殺手抓起來(lái)。有一集里發(fā)表的一番高論也很精彩:
劇中宋飛發(fā)現自己30好幾還沒(méi)有家庭沒(méi)有孩子,整天跟狐朋狗友在cafe聊無(wú)聊的事兒,覺(jué)得要改變自己的人生,找個(gè)女人結婚生子。當他把這個(gè)想法告訴Kramer的時(shí)候,高論出現了:
Jerry: I had a very interesting lunch with George Costanza.
Kramer: Really?
Jerry: We were talking about our lives, and we both kind of realized we're kids; we're not men.
Kramer: So then you asked yourselves, "Isn't there something more to life?"
Jerry: Yes! We did!
Kramer: Yeah, well, let me clue you in on something: there isn't.
Jerry: There isn't?
Kramer: Absolutely not. I mean, what are you thinking about Jerry? Marriage? Family?
Jerry: Well ...
Kramer: They're prisons! Man-made prisons. You're doing time! You get up in the morning, she's there. You go to sleep at night, she's there. It's like you gotta ask permission to use the bathroom. (pleading voice) "Is it all right if I use the bathroom now?"
Jerry: Really?
Kramer: Yeah, and you can forget about watching TV while you're eating.
Jerry: I can?
Kramer: Oh, yeah! You know why? Because it's dinner time. And you know what you do at dinner?
Jerry: What?
Kramer: You talk about your day! "How was your day today? Did you have a good day today or a bad day today? Well, what kind of day was it? I don't know, how 'bout you, how was your day?"
Jerry: Boy!
Kramer: It's sad, Jerry. It's a sad state of affairs.
Jerry: I'm glad we had this talk.
Kramer: Oh, you have no idea!
Elaine:
宋飛的前女友,最大的愿望就是和醫生約會(huì )??吹綆浉缇蛢裳鄯殴?。跳的舞及其難看卻自我感覺(jué)良好。
有一集里四個(gè)人在Monk's cafe談到有些女人會(huì )在have sex的時(shí)候fake orgasm...然后就有一段搞笑的對話(huà):
George: You faked?
Elaine: On occasion.
Jerry: And the guy never knows?
Elaine: No.
Jerry: How can he not know that?
Elaine: Because I was gooood.
Jerry: I guess after that many beers he's probably a little groggy anyway.
Elaine: You didn't know
Jerry: What about the breathing, the panting... the moaning, the screaming?
Elaine: {smiles} Fake, fake...fake, fake!
Highlight
印象中9 seasons里播出過(guò)2次集錦。
第一次是第一百集的時(shí)候,第二次是最后一集之前。
印象中的集錦:
George失業(yè)了,調查人員為了確認他是不是有在積極的找工作而不是因為好吃懶做不干活騙救濟金,就問(wèn)他最近的面試經(jīng)歷。George編造了一個(gè)虛無(wú)的公司Vanderlay Industries,以為可以蒙混過(guò)關(guān),不料調查人員窮追不舍,定要George提供Vanderlay Industries的電話(huà)和地址,以便事后核實(shí)。情急之下George只好把Jerry Seinfeld家的電話(huà)提供了出來(lái)。然后急匆匆的跑回Jerry家里,讓他接電話(huà)的時(shí)候一定要假裝是Vanderlay Industries的員工。 后來(lái)Work in Vanderlay Industries成為美語(yǔ)里失業(yè)的代名詞。
Jerry在機場(chǎng)租車(chē),但租車(chē)公司卻告知他之前預定的車(chē)子租完了,于是高論又出現了:
Agent: I'm sorry, we have no mid-size available at the moment.
Jerry: I don't understand, I made a reservation, do you have my reservation?
Agent: Yes, we do, unfortunately we ran out of cars.
Jerry: But the reservation keeps the car here. That's why you have the reservation.
Agent: I know why we have reservations.
Jerry: I don't think you do. If you did, I'd have a car. See, you know how to
take the reservation, you just don't know how to *hold* the reservation and
that's really the most important part of the reservation, the holding. Anybody
can just take them.
George去游泳后在更衣室換衣服的時(shí)候被走錯門(mén)的女人看到了那玩意兒,被恥笑太小,George很不憤,認為是因為剛剛從冰冷的泳池出來(lái)shrink了。。。
于是找Jerry訴苦:
George: They're worse! They're much worse than us, they talk about
everything! Couldn't you at least tell her about the shrinkage factor?
Jerry: No, I'm not gonna tell her about your shrinkage. Besides, I think
women know about shrinkage.
George: How do women know about shrinkage? (They see Elaine walking down
the hall) Elaine! Get! (She enters) Do women know about shrinkage?
Elaine: What do you mean, like laundry?
George: No.
Jerry: Like when a man goes swimming... afterwards...
Elaine: It shrinks?
Jerry: Like a frightened turtle!
Elaine: Why does it shrink?
George: It just does.
Elaine: I don't know how you guys walk around with those things.
里面Frightened turtle的比喻實(shí)在是....
還有一段Kramer講述他在公車(chē)上勇斗歹徒:
Jerry: Well I didn't want her to have an accident.
George: What accident?
Kramer: Well after he heckled Toby, she got so upset she ran out of the building and a street sweeper ran over her foot and severed her pinky toe!
George: That's unbelievable!
Kramer: Yeah, and after the ambulance left I found the toe. So I put it in a Cracker Jack box, filled it with ice and took off for the hospital.
George: You ran!?
Kramer: No I jumped on the bus. I told the driver "I got a toe here buddy, step on it!"
George: Holy cow!
Kramer: Yeah, yeah, then all of a sudden, this guy pulls out a gun. Well, I knew any delay is gonna cost her her pinky toe, so I got out of the seat and I started walking towards him. He says, "Where do you think you're going, Cracker Jack?" I said, "Well, I got a little prize for ya, buddy - " <Kramer throws two quick punches and a massive uppercut> - knocked him out cold!
George: How could you do that!?
Kramer: Then everybody is screamin,' because the driver, he's passed out from all the commotion...the bus is out of control! So, I grab him by the collar, I take him out of the seat, I get behind the wheel and now I'm drivin' the bus.
George: You're Batman
Kramer: Yeah. Yeah, I am Batman. Then the mugger, he comes to, and he starts chokin' me! So I'm fightin' him off with one hand and I kept drivin' the bus with the other, y'know? Then I managed to open up the door, and I kicked him out the door with my foot, you know - at the next stop.
Jerry:(Incredulous)You kept making all the stops!?
Kramer: Well, people kept ringing the bell!
還有就是George在會(huì )議室狂吃蝦遭到同事的取笑:"The ocean called, they're running out of shrimp",George感到十分尷尬,下班路上突然想到一個(gè)很好的come back:"The Jerk store called, they're running out of you!",回去后就找Jerry狂吹他想到一個(gè)多么好的come back,Jerry說(shuō)還不如:"Your skull called, it's running out of brain",Kramer告訴他,最毒的come back應該是"I slept with your wife" -_-||...George仍然堅持他的"Jerk store"最棒,終于讓他找到機會(huì )可以和他那個(gè)同事一起開(kāi)會(huì ),終于等到了那句讓他魂牽夢(mèng)繞的恥笑:The ocean called they are running out of shrimp..George得意洋洋:"The jerk store called, they're running out of you!",想不到那個(gè)同事更毒:"what's the difference, you are their best-seller of all time!"..囧rz..
如此多的精彩片段,還有那么多的精彩臺詞,Elaine的Spongeworthy, Jerry的Master of domain, Kramer的out of the contest, George的king of idiot...回想起來(lái)都忍不住發(fā)笑。
可惜再也沒(méi)有這樣好玩的劇集了,盡管歷時(shí)將近10年,總共180集,還覺(jué)得意猶未盡,可是The finale這一集最終還是到來(lái)了,本集中,Jerry等四個(gè)活寶跑到麻省,碰到一搶匪搶劫路人不僅沒(méi)有提供幫助,反而站在路邊嘲笑受害者的肥胖,但是他們卻因此受到了法律的制裁,因為麻省剛剛頒布了一條法律:不向受害者提供幫助的目擊人必須坐牢。麻省的檢察官召集了這四個(gè)活寶以前的朋友親戚前往法庭,于是前180集的大多數角色全部在本集到齊,你一言我一語(yǔ)的揭露他們四人之前的“自私丑惡”的行為,順便把之前的劇情high light了一下。。。法官聽(tīng)到如此多的惡行也怒了,說(shuō)能夠把這四個(gè)社會(huì )的毒瘤送進(jìn)監獄是他法官生涯最偉大的事。于是jerry繼續在監獄里講他的棟篤笑,夜深人靜之后,四個(gè)活寶在牢房里面對面坐著(zhù),就跟他們一直在Monk's cafe里聊天一樣,Jerry 又注意到George襯衣的第二個(gè)紐扣,開(kāi)始嘲笑它的位置太靠近脖子了。忽然意識到,在十年前第一集pilot里,他們也就坐在Monk's cafe,討論襯衣第二顆鈕的高低問(wèn)題,The finale就此結束。。。
The finale
一直就想寫(xiě)點(diǎn)關(guān)于宋飛的東西了,但每次都很擔心寫(xiě)的時(shí)候肯定滿(mǎn)腦子都是劇中的high light,到時(shí)候肯定是滿(mǎn)篇都是大段大段的引用。。而臺詞引用最大的特點(diǎn),就是看過(guò)該劇的人會(huì )會(huì )心一笑,沒(méi)看過(guò)的人只會(huì )感到莫名。事實(shí)證明的確如此,引用占了大半的篇幅,剛開(kāi)始還有點(diǎn)思路,越到后面就越發(fā)散了。不過(guò)也無(wú)所謂了,自己看看,自?shī)首詷?lè ),也挺好的。就像George說(shuō)的,"有什么了不起的?只不過(guò)是個(gè)sitcom"。得過(guò)什么獎,The greatest show of all time, 又如何呢?只不過(guò)是個(gè)sitcom而已。不過(guò)是娛樂(lè )的東西,為什么一定要有主線(xiàn)?為什么要有劇情?為什么必須有中心思想?又何必一定要發(fā)人深???一定要頌揚什么,貶斥什么?看過(guò),笑過(guò),也就足夠了。