《尸偶》是由內詳執導,Kara Smith,弗雷迪·賽伯編劇,亨利·勞埃德-休斯,露西·海爾,泰利等明星主演的驚悚,電視劇。
《尸偶故事》是一部犯罪懸疑劇,劇情圍繞著(zhù)一系列令人毛骨悚然的謀殺案展開(kāi)。案件調查工作由倫敦警察廳的警員們負責,他們面臨著(zhù)前所未有的壓力和挑戰。劇中的主角NathanRose是一位復職的偵緝警長(cháng),他必須在時(shí)間緊迫的情況下解開(kāi)這個(gè)謎團,阻止更多的人成為「尸偶殺手」的受害者。同時(shí),他還要面對自己過(guò)去的陰影和心理壓力,這讓他的調查工作更加困難?!妒脊适隆穼ьI(lǐng)觀(guān)眾進(jìn)入一個(gè)扭曲而恐怖的世界,揭示出隱藏在表面之下的恐怖真相。觀(guān)眾們將被帶入一個(gè)撲朔迷離的故事中,直到最后一刻才揭開(kāi)真相的面紗。
《尸偶》別名:拼布娃娃,尸娃娃,尸偶 Ragdoll,于2021-11-11在天空視頻首播,制片國家/地區為英國,總集數6集,語(yǔ)言對白英語(yǔ),最新?tīng)顟B(tài)完結。該電視劇評分5.4分,評分人數431人。
羅正,陳芳彤,王名揚,章珈悅,田岷,徐薏雯,張凱倫,丁榆,吳婧鑫,郝明奇
關(guān)水渚,藤原紀香,高橋光臣,阿久津仁愛(ài),大熊杏優(yōu)
尚恩·穆雷,維爾摩·瓦爾德拉瑪,卡特麗娜·洛,布萊恩·迪岑,洛奇·卡羅爾,蓋瑞·科爾,戴安娜·里曾諾弗
《尸偶》電視劇是一部驚悚作品,講述了一系列可怕的謀殺案。六具尸體被殘忍地縫合在一起,形成了一個(gè)怪誕的尸體,被稱(chēng)為「Ragdoll」。這起案件引起了社會(huì )的廣泛關(guān)注,主要角色是警察廳偵緝警長(cháng)NathanRose、偵緝警長(cháng)EmilyBaxter和警員LakeEdmunds。他們被指派負責調查這起案件,但當尸偶殺手向警方發(fā)送新的受害人名單時(shí),情況變得更加緊張。這個(gè)殺手不僅僅是嘲笑警方,還給他們施加心理壓力。電視劇將帶領(lǐng)觀(guān)眾進(jìn)入一個(gè)扭曲而恐怖的世界,充滿(mǎn)懸疑和緊張的氛圍。觀(guān)眾將與主角一同經(jīng)歷這場(chǎng)膽寒的追蹤行動(dòng),揭開(kāi)真相的過(guò)程將充滿(mǎn)驚喜和恐怖。
英國驚悚短劇“Ragdoll”《尸偶》又名“拼布娃娃”或者“尸娃娃”,從這些名字里差不多可以感受到一二。
故事講述了一宗牽涉六個(gè)受害人的謀殺案,他們被肢解并縫合成一個(gè)怪誕的尸體,尸體被稱(chēng)為「Ragdoll」。這宗案件震驚社會(huì )。警察廳警長(cháng) Nathan Rose 在兩年前調查一宗火葬案時(shí),由于其取證時(shí)存在不當操作,導致定罪時(shí)功虧一簣;深受打擊的 Nathan 才剛剛緩過(guò)來(lái),又要負責調查尸偶案。
令人迷惑的是,隨后「尸偶殺手」向警方發(fā)送了一張含有六名新受害人名單的預告,而 Nathan Rose 的名字赫然在列。單純是為了嘲笑警方,還是另有隱情?
第一集中有哪些常見(jiàn)英語(yǔ)表達的呢?
1 acclimatize 使適應,使水土服
新來(lái)的警員 Lake Edmunds 說(shuō)自己還需要時(shí)間適應新工作。這里用到一個(gè)詞 acclimatize。
這個(gè)詞是一個(gè)變形詞,寫(xiě)的更清楚的話(huà)是 ac-climat-ize。詞根是 climate (環(huán)境),后綴加上 ize 表示“適應環(huán)境”,前綴加上 ac 表示加強意義。
這種加前后綴的用法在英語(yǔ)里比較常見(jiàn),比如:
前綴 ac-:accustom 使習慣; account 算帳;accredit 信任;accompany 陪伴;acclaim 歡呼,喝彩;accomplish 完成
后綴 -ize:agonize 使苦惱;authorize 授權;civilize 使文明;harmonize 使調和;idealize 使理想化;idolize 偶像化
2 preconceptions 先入為主
preconceptions 表示“先入為主的設想”。我們平時(shí)跟別人交流觀(guān)點(diǎn)時(shí),有時(shí)候一方會(huì )帶著(zhù)先入為主的想法,這種自帶的想法,就是 preconceptions。它也是一個(gè)加了前綴 pre- 的變形詞,pre-conceptions。
前綴 pre- 表示“先于;在…前”,比如:
prehistoric 史前的;premedical 醫科大學(xué)預科的;prepay 預付;pre-condition 先決條件;pre-modernism architecture 前現代主義建筑
3 PTSD 創(chuàng )傷后應激障礙
PTSD 的全拼是 post-traumatic stress disorder。Post- 是一個(gè)前綴,它的意思跟上面的 pre- 正好相反,表示“在…后”;traumatic 是“創(chuàng )傷性的”;stress 是“精神壓力;心理負擔”;disorder 是“紊亂;失調;不適”。合在一起就是“創(chuàng )傷后應激障礙”。關(guān)于 PTSD 多分享一點(diǎn)信息。
何為 PTSD?
度娘詞條:創(chuàng )傷后應激障礙(PTSD)是指個(gè)體經(jīng)歷、目睹或遭遇到一個(gè)或多個(gè)涉及自身或他人的實(shí)際死亡,或受到死亡的威脅,或嚴重的受傷,或軀體完整性受到威脅后,所導致的個(gè)體延遲出現和持續存在的精神障礙。
從詞條的釋義看,PTSD 是一種由于(自己或他人)身體嚴重受傷或威脅而引發(fā)的后續且持續存在的精神疾病。
PTSD 有哪些應激源?
自然災難(地震、洪水等),人為災難(空難、海難、核泄露等),暴力犯罪和恐怖襲擊(強奸、搶劫、刺殺、槍擊、炸彈爆炸、劫持人質(zhì)、拘禁拷打、家庭暴力、性虐待、戰爭等)。
如美國911事件是全球最具代表性的災難事件;在中國,2008 年汶川大地震成了最具標志性的事件。
PTSD 患者有哪些表現?
PTSD 傷者主要表現為三組精神癥狀:
創(chuàng )傷性再體驗癥狀,如創(chuàng )傷記憶強行進(jìn)入腦海,以閃回或噩夢(mèng)的形式重現當時(shí)的事件場(chǎng)景。
回避和麻木類(lèi)癥狀,個(gè)體努力避免回憶或談及經(jīng)歷過(guò)的創(chuàng )傷事件,不去發(fā)生事件的地點(diǎn),出現“遺忘”事件細節的情況,埋藏起原本關(guān)心的人和事物的情感,和他人保持距離,感到極為孤獨,不愿意參加社會(huì )活動(dòng)。
警覺(jué)性增高癥狀,如個(gè)體表現為容易發(fā)怒、容易受驚嚇、失眠、緊張不安和焦慮、對小事反應過(guò)度,注意力不能集中。
值得注意的是,患者內心受到了巨大創(chuàng )傷,但有時(shí)外部卻完整無(wú)缺,他人無(wú)法看到,自己甚至也不能覺(jué)察。
如何預防 PDST?
根據目前的循證醫學(xué),心理治療是根治 PTSD 最為有效的方法,幫助患者直面內心的恐懼。配合藥物治療有助于緩解患者的癥狀、加強心理治療的效果。目前治療 PTSD 的藥物主要是舍曲林、帕羅西汀等。
PTSD 一般在精神創(chuàng )傷性事件發(fā)生后數天至 6 個(gè)月內發(fā)病,病程至少持續 1 個(gè)月以上,可長(cháng)達數月或數年。其中,創(chuàng )傷事件后病期在 3 個(gè)月之內的稱(chēng)為急性 PTSD,病期在 3 個(gè)月以上的稱(chēng)為慢性 PTSD,而事件后至少 6 月才發(fā)生則稱(chēng)為延遲性 PTSD。
若在創(chuàng )傷事件發(fā)生后能通過(guò)一些心理評定工具來(lái)初步評定個(gè)體的心理健康狀況,將有助于篩選出 PTSD 高危人群,從而有針對性地對高危人群提供有效的干預策略。
4 fuck a duck 去你的(表示驚訝、不相信、拒絕等)
如果按照字面意思來(lái)理解的話(huà),就有點(diǎn)黃暴了。其實(shí)是這是一個(gè)美國俚語(yǔ),表示因驚訝、不相信、拒絕等而說(shuō)出的“他媽的”。
跟“鴨子”又有什么關(guān)系呢?
十八世紀時(shí),艦艇上有專(zhuān)門(mén)照看家禽的人員。船員們對這種人員戲稱(chēng)為“a duck-fucker”。到了二十世紀七十年代,duck-fucker 一詞已經(jīng)演化為如今的俚語(yǔ),相當于是“asshole”混蛋。
5 pull your punches 手下留情
男主 Nathan 的事情被 Andrea 登到了報紙上。Andrea 對男主說(shuō)我在報紙上維護了你,男主不爽“你也幾乎沒(méi)怎么手下留情”。
這是一個(gè)源于拳擊運動(dòng)的表達。在拳擊時(shí) pull your punches 意思是出拳有所保留,手下留情,不傷到對手?,F實(shí)生活中,人們常常用這個(gè)短語(yǔ)來(lái)形容對他人的批評有所保留,不傷到對方的自尊心。這個(gè)短語(yǔ)往往以否定形式出現,以表達“不留情面”。
6 sit on one's ass 袖手旁觀(guān)(尤指不履行職責)
Andrea 也給自己開(kāi)脫,說(shuō)自己之所以要寫(xiě)這么篇吸睛的文章,也是苦于辦公室斗爭。自己的飯碗快被另一個(gè)年輕的女實(shí)習生給搶走了。那女的天天不干活(蜜桃臀只顧坐著(zhù))、轉發(fā)轉發(fā)路透社的文章。
這里 sit on one's ass 是一個(gè)美國俚語(yǔ),表示“不履行職責、袖手旁觀(guān)”。正常來(lái)說(shuō)是屁股坐在桌椅板凳上,這里說(shuō)“坐在屁股上”,仿佛屁股粘在那里完全不是自己的、動(dòng)也不動(dòng)。。??芍^是相當形象了。
7 cat lady 孤獨終老的女人
「尸偶殺手」向警方發(fā)送了殺人預告的信封,眾人小心翼翼地拆信。同事 Finlay 調侃 Nathan 說(shuō)“你因當年火葬案而有了很多仰慕者。他們每每說(shuō)到你時(shí),用的都是形容“老女人”的好話(huà)”。
可謂罵人不帶臟字。短語(yǔ) cat lady 常用來(lái)指那些終日養貓作伴,性格古怪,不受歡迎的老女人。
這又跟貓什么關(guān)系呢?
早在四千年前,埃及藝術(shù)作品里就常常把女人跟貓畫(huà)在一起。當農耕成為了收入與營(yíng)生的主要來(lái)源,人們又時(shí)常把養貓抵御蟲(chóng)害、鳥(niǎo)害。到了十六世紀,女人一旦被打上了巫女標簽以后,人人又說(shuō)她們把貓當魔寵養,抑或是說(shuō)貓成了精神的容器。
Cat lady 一詞最初是出現在 1911 年的美國家庭雜志上。到了 1960 年時(shí),這種特有說(shuō)法在媒體中開(kāi)始普及開(kāi)來(lái)。2009 年的紀錄片“貓女士”(Cat Ladies)干脆把 cat lady 定義為遲遲未婚以至被社會(huì )定義為不適合結婚的女性(unfit to be married)。
隨著(zhù)大家對“婚姻”理解上的改變,以及養寵物的盛行,該詞的定義也隨之發(fā)生了變化。在二十一世紀初的頭十年里,cat lady 的說(shuō)法已經(jīng)不單單指女性了,可男可女(雖然指男的話(huà),確實(shí)有點(diǎn)奇怪)。單身男女的“性” sex 可以說(shuō)是 a cat person。
8 keep it under your hat 保守秘密
市長(cháng) Ray Turnbull(Phil Davis——出演“神探夏洛克”中 Pink 一集的出租車(chē)司機?。┮脖涣性诹恕甘細⑹帧沟臍⑷祟A告名單里。市長(cháng)被直接軟禁帶走;想抽根煙,煙直接被人從嘴里給拔掉了。市長(cháng)不爽的很,說(shuō)“你快成我另一個(gè)媽了。記得這件事要保密?!?/p>
再危機的情形都攔不住冷笑話(huà)。。。
Keep it under your hat 是一個(gè)習語(yǔ)。當別人告訴了你一個(gè)秘密并希望你保密的時(shí)候,就可以這么說(shuō) keep it under your hat。
魔術(shù)師常常把帽子當做道具,變個(gè)鴿子啊,兔子啊,花啊什么的。Keep it under your hat 取類(lèi)似的意思,“放在帽子里不要拿出來(lái)”,保留神秘感,也即為“保守秘密”。
9 an eye for an eye 以眼還眼
Nathan 說(shuō)到自己當時(shí)的獄友 Joel,Joel 的妹妹被人給殺了;Joel 去找了神秘組織 The Faust,這個(gè)組織可以幫人“解決別人”。Nathan 覺(jué)得 Joel 這么做也算是以眼還眼,an eye for an eye。
完整的說(shuō)法是,以眼還眼、以牙還牙。An eye for an eye and a tooth for a tooth,跟我們中國人自己的說(shuō)法也很貼合。
這種說(shuō)法的出處大有來(lái)頭:“An eye for an eye and a tooth for a tooth?!?是出自于《漢謨拉比法典》
《漢謨拉比法典》(The Code of Hammurabi),是中東地區的古巴比倫國王漢謨拉比(約公元前1792一公元前1750年在位)大約在公元前1776年頒布的法律匯編,是最具代表性的楔形文字法典,也是世界上現存的第一部比較完備的成文法典。該法典對刑事、民事、貿易、婚姻、繼承、審判等制度都作了詳細的規定。
(插播一條,說(shuō)到漢謨拉比法典,周杰倫的粉絲一定不陌生。。??瓤?,暴露年齡的知識點(diǎn))
另外,再補充兩個(gè)第一集中的小插曲:
1 “ragdoll” 一詞實(shí)際上并不警方自己給的名字,而是源自案件匯報時(shí),一位正好閑來(lái)無(wú)事的技術(shù)員提議的。就是下面的這個(gè)哥們。Ragdoll 一詞本身就指用多個(gè)部分拼起來(lái)的破布娃娃,跟官方一拍即合。
2 市長(cháng) Ray Turnbull 抽的香煙上面,寫(xiě)著(zhù)“吸煙傷身,速速戒煙”?!皊moking kills - quit now”
而市長(cháng)恰恰就是死于吸煙這一舉動(dòng)(是不是很契合 smoking kills 的警示語(yǔ))。
好了,你學(xué)會(huì )了么?
|本文作者:Jack |審校:Juliet |排版:Juliet |總編:大風(fēng)哥Wind
Copyright ? 2020-2025 www.chattso.com [天龍影院]