這篇影評可能有劇透
聽(tīng)說(shuō)Into the Woods電影版在圣誕檔期上映之后就一直很想看,畢竟音樂(lè )劇版的Into the Woods 絕對是我的all time favorite,在我心中遠超歌劇魅影和Jesus Christ Superstar。尤其是91版, BP的女巫至今無(wú)人超越。
終于有了空閑去影院看了之后心中難免有點(diǎn)失落。雖然電影版有很多了大名鼎鼎的演員和超舞臺千百倍的布景,但是電影版相比舞臺劇版笑點(diǎn)少了很多。整場(chǎng)電影下來(lái)電影院里唯一的笑聲是在倆王子秀胸肌的那段。不得不說(shuō)電影版這一段雖然夸張但還是完全抓住了精髓的。
作為一個(gè)本身是去看電影版的舞臺劇的人我對這電影的評價(jià)估計沒(méi)啥參考性。此處只是想列一下我能想到的舞臺劇和電影版的不同,僅供有考古興趣的人參考。
==============================
1、首先,音樂(lè )劇分兩場(chǎng),上半場(chǎng)從開(kāi)頭直到婚禮,開(kāi)場(chǎng)的旁白說(shuō)的是“Once upon a time...”就如一切童話(huà)故事。 下半場(chǎng)的開(kāi)頭旁白是“Once upon a time .. later...” 一詞之差已經(jīng)暗示了劇情的轉折。個(gè)人一直覺(jué)得音樂(lè )劇上下半場(chǎng)Prologue的這個(gè)小小的差別是點(diǎn)睛之筆。電影里面只是突然的地震,說(shuō)實(shí)話(huà)這段讓我很失望。
說(shuō)到旁白,在舞臺劇里旁白其實(shí)是個(gè)很重要的演員。很多笑點(diǎn)來(lái)自于旁白的停頓,表情,以及和觀(guān)眾的眼神互動(dòng)。沒(méi)有了旁白的電影自然也就少了很多笑點(diǎn)。
2、91版的小紅帽偷的面包比電影版的要多。有一段是小紅帽從裙子口袋里往外掏之前偷的面包放到籃子里,baker's wife把面包從籃子里撿出來(lái)遞給baker。well...這段小小的劇情不到半分鐘可有可無(wú),但是舞臺劇版小紅帽偷面包這段要好笑的多。
3、舞臺版cinderella給姐姐邊梳頭發(fā)邊唱good cinderella, nice cinderella, 的時(shí)候扭得不只是頭發(fā)而是整個(gè)頭,這也是很經(jīng)典的一個(gè)笑點(diǎn)。相比電影版的cinderella而言舞臺版的其實(shí)有點(diǎn)小小的腹黑來(lái)著(zhù).....
另外舞臺版cinderella的爸爸其實(shí)沒(méi)死。雖然只是露了一小臉。
4、Bernadette Peters在舞臺劇版里演繹的witch's rap其實(shí)相!當!好!笑! 完全就是一個(gè)神經(jīng)兮兮的的形象。梅姨版的...well,not so much.
另外旁白在女巫提到baker有一個(gè)sister的時(shí)候說(shuō)了一句'but the witch refuse to tell the baker anymore about his sister, not even that her name was Rapunzel'. 雖然我覺(jué)得大部分人看電影都能猜到Rapunzel和baker的關(guān)系但是我還是遇到了幾個(gè)沒(méi)意識到他倆關(guān)系的人....
5、舞臺版里的旁白除了旁白之外還有一個(gè)角色是Mysterious Man. 這個(gè)角色和Jack, baker, witch, Cinderella's Prince都有互動(dòng)。這個(gè)角色其實(shí)就是面包師的爸爸
6、我能想到的音樂(lè )劇的casting里,Cinderella's Prince和Wolf都是同一個(gè)人演的。電影版是兩個(gè)演員。當然舞臺劇主要考慮的是可以少顧一個(gè)演員電影沒(méi)這個(gè)限制用了倆演員也沒(méi)什么,不過(guò)估計喜歡德普的還是會(huì )希望能多看點(diǎn)他的戲份吧...(雖然他的唱功一般,不過(guò)對wolf的演繹還是精彩)
P.S. 有朋友跟我說(shuō)選擇Wolf和Cinderella's Prince由同一個(gè)演員來(lái)表演是因為這兩個(gè)角色在某種意義上講都有sexual offender的成分。雖然小紅帽那段戀童成分的確是有,但是后面Baker's wife那段我覺(jué)得不能完全說(shuō)是offender...不過(guò)這兩個(gè)角色的確是有相似之處。
P.P.S. 重看了舞臺版之后不由得吐糟舞臺版狼的化妝比德普劇里的扮相更接近狼好么......
7、舞臺版在Jack賣(mài)掉milky white之后有兩段"I Guess This Is Goodbye"和"Maybe They're Magic"都被電影刪掉了。后面一首里面baker's wife的很多詞都很現實(shí)也對baker's wife的形象刻畫(huà)很重要。
8、舞臺版的baker是意外的救了小紅帽和奶奶,他的主要目的其實(shí)是斗篷。他在殺狼前說(shuō)的是:
“That Grandmother has a mighty snore.(goes up to the window and looks in)
Odd. Where is the little one? Eating no doubt.
(turns to walk away WOLF belches. BAKER suddenly stops)
Or eaten!
(enters the house and timidly goes over to the bed, his knife stretched before him. he lets out a yelp when he sees the WOLF)
Grandmother, ha!
(BAKER draws the knife back, then stops)
What is that red cloth in the corner of your mouth? Looks to me to be a piece of...ah ha! I'll get that cape from within your stomach.”
9、舞臺版每一個(gè)夜晚過(guò)去的時(shí)候都有一段唱詞,分別是First Midnight和Second Midnight。每個(gè)角色都有1,2句臺詞基本起到“總結段落主旨”的作用,電影版刪去了這段。
10、舞臺版的Agony這段倆王子要正常的多,電影雖然演繹的有點(diǎn)過(guò)于夸張,但是自戀和攀比的形象和舞臺劇還是比較一致的。
11、Rapunzel被女巫送到荒野之后生了個(gè)雙胞胎, 她的prince找到了她,她的眼淚也治好了Prince的盲眼。但是因為Rapunzel之前從來(lái)沒(méi)有接觸過(guò)女巫之外的任何人,她后來(lái)變得非常的歇斯底里。后來(lái)被巨人踩死了。
Rapunzel被踩死之后Prince只是搖著(zhù)頭下了舞臺,Witch有一段Witch's Lament電影里好像沒(méi)有刪這首曲子,但是舞臺版的悲劇性更強,而電影版的感覺(jué)失落感更強。
12、Rapunzel的Prince后來(lái)又愛(ài)上了白雪公主,Cinderella的Prince愛(ài)上了睡美人。兩個(gè)人有一段Agony (Reprise),也是非常搞笑的一段。
在巨人死后他倆分別和白雪公主以及睡美人有一次亮相,說(shuō)了一句“The harder to wake, the better to have.”和上半場(chǎng)的The harder to get, the better to have.呼應。
13、Jack的媽媽在舞臺劇里是被侍從刻意打到頭而死的而不是意外。
14、舞臺版Prince和baker's wife出軌的一段要比電影露骨很多。
15、面包師逃避的那段在音樂(lè )劇中和Mysterious Man有一段No More, 電影里沒(méi)有了唱但是背景音樂(lè )是No More的Instrument。
16、另外還有很多曲子沒(méi)在電影中唱出來(lái)但是作為配樂(lè )出現在背景中。
==============================
最后,很多人覺(jué)得Into the Woods 不過(guò)是學(xué)習“童話(huà)鎮”炒黑童話(huà)的冷飯。 其實(shí)音樂(lè )劇最早是在1986年在San Diego首演,1987年在百老匯首演。該版里 Bernadette Peters 表演的女巫和 Joanna Gleason 表演的baker's wife可謂經(jīng)典。Joanna Gleason 更是因此角色得到了88年的托尼獎。而該年托尼獎最佳音樂(lè )劇The Phantom of the Opera的女主演,大名鼎鼎的莎拉布萊曼卻根本沒(méi)有得到提名。1991版的音樂(lè )劇錄像除了白雪公主之外完全是88音樂(lè )劇的陣容。
雖然Into the Woods音樂(lè )劇本身沒(méi)能擊敗The Phantom of the Opera拿到最佳音樂(lè )劇, 但是Into the woods 還是得到了 Best Book, Best Score和Best Actress in a Musical。要想到歌劇魅影有名著(zhù)做劇本而Into the Woods原創(chuàng )性更高,能拿到這三個(gè)獎可見(jiàn)Lapine和Sondheim的功力。
==============================
很多人覺(jué)得雖然電影里的Rapunzel沒(méi)有死,但是女巫還是一樣的失去了自己的孩子,依舊很悲情。但是電影里的Rapunzel并沒(méi)有瘋掉,個(gè)人認為這個(gè)改變弱化了原劇里對子女教育討論的成分。
畢竟,電影中女巫將Rapunzel和社會(huì )隔離所造成的結果只是造成了Rapunzel的離開(kāi)。而原劇中Rapunzel的瘋掉更多強調了過(guò)分保護孩子會(huì )使他們失去面對社會(huì )的能力,最終成為一個(gè)廢物。
雖然電影版有電影版的優(yōu)點(diǎn),但是和舞臺版相比還是略遜一籌。但是在結尾部分James Corden說(shuō)“..with his wife”的時(shí)候的語(yǔ)氣和Chip Zien在舞臺版中一樣感人。