《高中學(xué)生會(huì )長(cháng)暗殺事件》是由Brett,Simon執導,Kevin Jakubowski,Tim Calpin編劇,米莎·巴頓,里斯·湯普森,布魯斯·威等明星主演的喜劇,電影。
《高中學(xué)生會(huì )長(cháng)暗殺事件》是一部喜劇片,講述了一個(gè)高中生芬克為了完成一篇關(guān)于學(xué)生會(huì )主席保羅的專(zhuān)稿而陷入一系列奇遇的故事。在調查過(guò)程中,芬克發(fā)現保羅可能是被冤枉的,而真正的威脅才剛剛開(kāi)始。影片通過(guò)幽默搞笑的方式展現了高中生活中的尷尬和挑戰,以及芬克在成長(cháng)過(guò)程中的勇氣和智慧。影片由瑞斯·丹尼爾·湯普森、布魯斯·威利斯和米查·巴頓等主演,深受觀(guān)眾喜愛(ài)。
《高中學(xué)生會(huì )長(cháng)暗殺事件》別名:刺殺高中校長(cháng) 高中校長(cháng)暗殺事件 暗殺我的高中校長(cháng) The Sophomore,于2009-02-27上映,制片國家/地區為美國。時(shí)長(cháng)共93分鐘,總集數1集,語(yǔ)言對白英語(yǔ),最新?tīng)顟B(tài)HD。該電影評分6.3分,評分人數2936人。
張子楓,王景春,張子賢,王驍,張佳寧,楊恩又,陸思宇,李曉川
崔維斯·費米爾,托比·凱貝爾,寶拉·巴頓,吳彥祖,本·福斯特,多米尼克·庫珀,魯絲·內伽,克蘭西·布朗,丹尼爾·庫德摩爾,羅伯特·卡辛斯基,本·施耐澤,格倫·克洛斯,考樂(lè )姆·吉斯·雷尼,泰瑞·諾塔里,瑞安·羅賓斯,博爾克利·杜菲爾德,丹·佩恩,迪倫·肖明,唐尼·麥克尼爾,邁克·安東納科斯,拉吉·拉爾
潘斌龍,吳雨澤,李慶譽(yù),樊昱君,沙寶亮
王千源,馮紹峰,王麗坤,張儷,邵兵,鞠婧祎,陳國坤
《高中學(xué)生會(huì )長(cháng)暗殺事件》是一部結合了喜劇、懸疑和犯罪元素的電影。故事主要圍繞著(zhù)高中記者芬克的經(jīng)歷展開(kāi)。芬克得到了校報編輯克拉拉的機會(huì ),要求他寫(xiě)一篇關(guān)于學(xué)生會(huì )主席保羅的專(zhuān)稿。為了完成任務(wù),芬克開(kāi)始調查保羅,并發(fā)現他是偷取SAT試卷的人。芬克憑借這篇稿件一舉成名,但隨之而來(lái)的是保羅被冤枉的事實(shí)。當芬克意識到自己成為幕后黑手的幫兇時(shí),真正的威脅才剛剛開(kāi)始。影片通過(guò)幽默的方式展現了高中生活中的喜劇和懸疑元素,同時(shí)也揭示了人性的復雜性和意外的轉折。演員們的出色表演和劇情的精心設計使得這部電影成為了一部令人難以忘懷的作品。
不知道有多少人是看了蹩腳中文字幕,再打分的。
我看的中文字幕,實(shí)在是太差了。相信能把School President(學(xué)生會(huì )主席)翻譯成校長(cháng),是最可笑最明顯的錯誤了。爛字幕所導致的結果就是,看完影片,還是一頭霧水,完全搞不明白影片的內容。
實(shí)在是誤人子弟啊,IMDB上評分8.0/10 (7,182人次投票),現在是6.3( 14679人次投票),在豆瓣網(wǎng)上的得分6.2,不是國人的欣賞水平差,可以說(shuō)是有不少人是受到了字幕翻譯的誤導。在眾多高校題材的青春喜劇影片中,這部可以說(shuō)是出眾的。雖然也難免為了迎合學(xué)生們的口味,不乏粗口,低俗的色情暴露的片段等,但整個(gè)影片相當緊湊,主線(xiàn)清晰,圍繞著(zhù)學(xué)校的這起案件,第一人稱(chēng)的角度慢慢的展開(kāi)直到最后,像是柯南的偵探故事,故事雖然發(fā)生在高校,但可以明顯看到整個(gè)社會(huì )的縮影。校園暴力,毒品,賣(mài)淫,槍擊,濫用職權(前學(xué)長(cháng)被關(guān)入監獄,精神病院),權威與媒體記者,操縱的體育比賽結果,賄賂等社會(huì )問(wèn)題,其間穿插著(zhù)各類(lèi)精彩的笑料亮點(diǎn),例如考駕照,西班牙語(yǔ)教師,口香糖等。相對于《美國派》,《Scary Movie》這類(lèi)系列以色情與搞怪為主要賣(mài)點(diǎn),還有迪斯尼那類(lèi)不痛不癢的青春喜劇,歌舞劇等,這部影片相對還是很有深度,很值得一看的。順便列出一小部分錯誤的翻譯原文: 錯誤翻譯:S.A.T.(Scholastic Assessment Test) 被錯誤的譯為"藝術(shù)能力測試"主角問(wèn)溜冰的女學(xué)生, 失竊當晚你在停車(chē)場(chǎng)干嘛?回答:probably eating finger(暗喻 口交).... 被譯為 某某告密說(shuō)是我...punch 果汁飲料被譯為雞尾酒校長(cháng)提到沙漠風(fēng)暴行動(dòng)時(shí),說(shuō)到when we track the Towel Head(毛巾包頭, 對穆斯林歧視性稱(chēng)呼) through their Ta***s. 被譯為我們用毛巾給他們的時(shí)候... 之后,Fear害怕 被音譯成“菲埃爾”。if Paul's paint(彩彈留下的紅漆) mean something, "paint"被誤譯為pain,結果翻譯為 如果保羅真的很痛苦... 如果看了這樣一個(gè)胡編亂造的中文字幕翻譯,我真不知道能理解電影的多少,我相信很多人在豆瓣給出的評分是不會(huì )準確的了。--------------------------------------------------------------------------------不想費太多心思找一堆字幕翻得很濫的影片,作為佐證。就《盜墓人I Sell The Dead》這部片,你們可以看完后,再看看這篇評論。http://www.douban.com/review/2582790/
Copyright ? 2020-2025 www.chattso.com [天龍影院]